为了能欣赏到原汁原味的进口片,不少观众走进影院都选择观看佐以字幕的原版。不过,最近,进口片的翻译让观众有点不适应。最近上映的《马达加斯加3》中,坑爹、穿越等大量网络词汇,连赵本山买私人飞机的事儿都被植入到台词中,不少观众笑称:“动物世界的朋友真是见多识广!”
本山飞机被“用”上《马达加斯加3》
动画片《马达加斯加》系列一直受到不少人的钟爱,动物主人公们憨态可掬的动作和表情,往往引来电影院的爆笑,但似乎电影的字幕翻译者觉得自己还能为影片锦上添花。于是,当片中的河马遭遇长颈鹿时,出现了这样的台词:“我们可以组成夫妻档,就像小沈阳那样!”而企鹅更是三句话不离赵本山,“你以为我是赵本山吗?你把这里当《星光大道》”、“我们的飞机到时候比赵本山的飞机还牛”等这样的台词层出不穷,还有诸如“坑爹”、“穿越”、“伤不起”等一大堆网络词汇。但这样的翻译并未博得观众的好感。不少观众表示,这既破坏了影片原有的台词效果,也是对影片本身的不尊重,“有点画蛇添足”。